| A Metta Sutta |
|
|
|
Os ensinamentos do Buda sobre a bondade Tradição para Inglês cortesia de Buddha Net Tradução de Inglês para Português por Fa Huo Isto é o que deve ser feito Por alguém versado em bondade, E que sabe o caminho da paz: Deixai-os ser capazes e rectos, Directos e gentis de palavra. Humildes e não vaidosos, Contentes e fácilemte satisfeitos. Aliviado de deveres e frugal nos seus modos. Pacíficos e calmos, e sábios e destros, Não orgulhosos nem exigentes por natureza. Não os deixeis fazer a mínoma coisa Que um sábio mais tarde reprove. Desjando: Em felicidade e segurança, Que todos os seres vivam em paz. Quaisquer que forem os seres; Quer sejam fracos ou fortes, omitindo nenhum, O grande ou o poderoso, médio, curto ou pequeno, O visto ou o invisível, Os que vivem perto e longe, Os nascidos e os por nascer, Que todos os seres vivam em paz! Que nenhum engane o outro, Ou despreze outro ser em qualquer condição. Que nenhum por zanga ou má vontade Desejar mal a um outro. Tal como uma mãe protégé com a sua vida A sua criança, a sua única criança, Tal que com um coração infindo Should one cherish all living beings: Radiando bondade sobre o mundo todo Espalhando acima para os céus, E abaixo para as profundezas; Por todo o lado e sem limite, Liberto do ódio e má vontade. Quer parados ou a andar, sentados ou deitados Livres de torpor, Cada um tem que ter isto presente. Isto se diz ser um estado sublime. Por não manter pontos de vistos fixos, O de coração puro, tendo visão clara, Estand livre de todos os desejos dos sentidos, Não nasce jamais neste mundo. |
